2007年考研英语阅读复习特别提示及讲义(八) |
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-2-26 12:44:19 |
|
“人”=human,cide词根“切”=cut。 debate (v.n.争论,辩论)即de+bate,de-向下,bate词根“打”=beat,“通过语言把对手打倒”→“辩论”。同根词:combat(v.n.战斗,格斗)←com一起+bat。Debate is the best catalyst of thought.争论是思想最好的催化剂。 ineffectual (无效的)←in否定前缀+effect效果+ual形容词后缀,与ineffective意思相近但有区别,ineffectual强调“不起作用的”,ineffective强调“效率低的”。T hospice (收容所)可看作hosp(ital)+ice,医院里什么都没有,只有冰,于是就不能再叫医院了,叫“收容所”。 predictably (可预言地)←pre+dict+abl(e)+(l)y,参prediction(2003年Text 1)。 systematic (系统的;有计划的)←system系统+-atic形容词后缀。systematic liar 故意说谎者。 incompetently(无能力地)即in+competent+ly,in-否定前缀,competent(有能力的),-ly副词后缀。 define (下定义;限定)即de+fine,de-向下,fine词根“界限”。 desperate (绝望的;不顾一切的)←desper+ate,desper同despair(v.n.绝望),-ate形容词后缀。I morphine 吗啡(音译);well-meaning 善意的。 难句解析: ①The Supreme Court's decisions on physician-assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relieve dying patients of pain and suffering. ▲要理解本句,一定要抓住它的核心成分,主语是The Supreme Court's decisions,谓语是carry,宾语是important implications,后面有一个how引导的从句作介词for的宾语。 △该句是本文的第一段,也是第一句,因此理解本句对全文的理解很有帮助。 ②Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — is permissible if the actor intends only the good effect. ▲该句是一个复杂句,其基本结构是although引导的状语从句后面加一个主句,其主干是the court supported the medical principle of "double effect",后面是一个对double effect进行说明的同位语,里面又有一个holding引导的宾语从句。 △本句阅读的重点在于搞清基本句子结构。在最开始阅读时可以先不看对double effect进行修饰的成分。 ③Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death." ▲该句的主语是Nancy Dubler,后面有一个修饰它的同位语,句子的谓语是contends,后面有一个宾语从句,其中从句的宾语又有一个who引导的很长的定语从句。 △本句阅读的重点在于理清句子主干结构,另外对于一些词的理解也很关键。Mediation本意是“调停,调和”,此处结合上下文,它更倾向于指代医生用来缓解病人疼痛的药物,因此最好把它理解为“镇痛剂”。 ④On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying. ▲该句的主语是many,谓语是acknowledge承认,后面有一个宾语从句,用的是被动语态,而其中由by引导的短语后面又有一个定语从句for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying来修饰前面的patients。 △本句阅读的重点在于理清句子主干结构。 ⑤It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end-of-life care. ▲该句的主语it,指代的是上文提到的NAS,谓语的主干结构是identifies something as something,宾语有两个并列成分the undertreatment of pain和the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures",后面的一个还有个定语从句来修饰。 △本句阅读的重点在于理清句子主干结构,并且要抓住复杂宾语中的核心部分。 试题解析: 16. [B] 此题的难度合适,区分度好。 本题的答题依据是第二段中的“there is no constitutional right to physician-assisted suicide”,即从法规上讲,在医生帮助下的自杀是不合法的。 17. [C] 此题的难度合适,区分度好。 这是一道总括性的题,需要以文章中的多处信息为线索。这些信息较多地集中在文章的前三段:尽管在医生帮助下的自杀是不合法的,但是最高法院认为只要医生的本意是为了减轻病人的痛苦,那么他们使用大剂量的镇痛药就是允许的。 18. [B] 此题的难度合适,区分度很好。 本题的答题依据是第七段的第二句话中的“the undertreatment of pain”,理解了该短语的意思,这道题也就迎刃而解了。 19. [A] 此题稍难,但区分度好。 选择四个选项的考生人数比较平均。这道题考查考生根据上下文判断词义的能力。一方面考生对“aggressive”这个词的基本意思要有所了解,同时要运用上下文的信息。 20. [D] 此题的难度合适,区分度不大理想。 有29.6%的考生选择A项。本题的答题依据是文章的最后一段。在这一段中,Annas对大量的医生置病人的痛苦于不顾,无端地延长病人不必要的痛苦这种行为提出了批评,认为这种行为构成了“虐待病人”,并认为这样的医生应该予以吊销行医执照。考生选择A的主要原因是受到了最后一句话中的“that are incompetently managed”的影响。 全文翻译: 最高法庭关于医生协助病人结束生命问题的裁决,对于如何用药物减轻病危者的痛苦这个问题来说,具有重要的意义。 尽管裁决认为,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而最高法庭实际上却认可了医疗界的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为,如果某种行为具有双重效果(希望达到的好效果和可以预见得到的坏效果),那么,只要行为实施只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。 近年来,医生们一直在借用这项原则,为自己替病危患者注射大剂量的吗啡镇痛的做法提供正当的理由,尽管他们知道,不断增加的剂量最终会杀死病人。蒙特非奥里医疗中心主任南希·都博勒认为,这项原则将消除部分医生的疑虑,这些医生在此之前一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>
|
|
|
上一个文章: 2007年考研英语阅读复习特别提示及讲义(七) 下一个文章: 2007年考研英语阅读复习特别提示及讲义(九) |