首页 | 新闻中心 | 考试指导 | 试题资源 | 下载中心 | 个人博客 | 图书中心雁过留声托业考试 | 考研专区 | 司法考试 | 公务员考试 | 法硕专区 | 中高考专区

 
您现在的位置: 中国1考网 >> 考研专区 >> 复习指导 >> 英语 >> 正文  
 
 
 
突破考研英语高分之剖析状语从句
作者:北文考研 文章来源:sina 点击数: 更新时间:2009-6-22 14:49:08

  1.There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive,however lucky and robust we are。

  [参考译文]  不管我们多么幸运,多么健壮,我们所希望的长寿年龄实际上是有限度的。

  [结构分析] 该句分为两部分:(There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive, ) (however lucky and robust we are。),第一部分是主句,第二部分是however引导的让步状语从句;主句中on…alive是介词短语,作limit的后置定语,how引导的从句是介词on的宾语,该从句的主语是we,谓语是can hope to remain,表语是alive;让步状语从句的主语是we,谓语是are,表语是lucky and robust。这句话翻译时也要将从句提前,然后再译主句。

  [知识链接]  virtual实际的;remain保持;a limit on…对……有限制;alive活着的;lucky幸运的;robust健壮的。

  2. While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role, informal learning is acquired as a natural part of a child's development。

  [参考译文]  尽管正式的学习过程是由挑选出来担当此角色的教师来进行的,非正式的学习过程却是作为孩子成长的自然一部分而完成的。

  [结构分析]  该句可拆分为两部分,(While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role,) (informal learning is acquired as a natural part of a child's development. ),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,formal learning是主语,谓语是is transmitted,过去分词selected作teachers的后置定语,是不定式to perform this role作selected的目的状语;主句中,informal learning是主语,谓语是is acquired,介词短语as a natural part of a child's development作acquired的结果状语。

  [知识链接]  while尽管,虽然;formal learning正式的学习过程;transmit传递;perform从事,执行;informal learning非正式的学习过程;acquire获取;development发展(这里活译为“成长”)。

  3. While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization, its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon。

  [参考译文]  虽然社会心理学根植于整个西方文明的知识土壤里,其今日的繁盛却被认为是典型的美国现象。  

  [结构分析]  该句可拆分为两部分:(While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization,) (its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon. ),第一部分是以While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,主语是the roots,谓语是lie in,of social psychology是roots的后置定语,the intellectual…western civilization是介词in的宾语,of the whole western civilization是soil 的后置定语;主句的主语是its present flowering,其中的its指代前面的roots,谓语是is recognized,不定式to be...an American phenomenon作主语flowering的补足语。

  [知识链接]  social psychology社会心理学;1ie in存在于……;intellectual知识的,知识分子;civilization文明;flowering开花(活译为“繁盛”);be recognized to be..。被看作……;characteristically典型地。

  4. While it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict, it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable, although competition is。

  [参考译文]  虽然这种竞争会引发以他人利益为代价的领土扩张行动,因此也会引发冲突,但却不能认为类似于战争的国家间的冲突不可避免,尽管竞争是不可避免的。

  [结构分析]  该句可拆分为三大部分;(White it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict, ) (it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable,) (although competition is. ),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句,第三部分是although引导的让步状语从句;第一部分的主语是山指代后面的that从句,实际上,While it is true that已形成固定结构,参见知识链接,that从句的主语是this competition,谓语是may induce,宾语是efforts,不定式to expand territory作efforts的后置定语,at the expense of others作expand的状语;and之后的lead to是谓语,与前面的induce并列,conflict是宾语;主句中的主语是it,指代后面的that从句,该从句的主语是conflict,谓语动词是is,表语是inevitable,复合形容词war-like作conflict的定语,among other nations作conflict的后置定语;第三部分although从句的主语是competition,谓语是is,表语是inevitable,承前省略了。该句的第二部分,即主句运用了被动语态,在翻译时要译为汉语的主动语态,这是常用的一条原则,因为英文多被动,汉语多主动。

  [知识链接]  while it is true that..。虽然……是(正确的);competition竞争;induce引发,导致;territory领土;领地;at the expense of…以……为代价;conflict冲突;war-like类似于战争的;inevitable不可避免的。

  5. While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed, this need not always be the case。

  [参考译文]  尽管迄今为止互联网似乎更加青睐国际社会中的发达领域,而非不太发达的领域,情形并不总是如此。

  [结构分析] 该句可拆分为两部分:(While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed,) (this need not always be the case. ),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,it是形式主语,指代后面的that从句,While it is true that已形成固定结构,参见知识链接,that从句主语是the Internet,谓语是seems,不定式to be..。作表语,介词短语over the less developed作favoring的状语;主句比较简单,主语是this,指代从句内容,谓语是need not always be,表语是the case。

  [知识链接]  while it is true that尽管,虽然;to date迄今;favor青睐,重视;sector部门,领域;the international community国际社会。

   

  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,中国一考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

    网友评论(评论只代表网友观点,与本站立场无关)
    发表评论
    姓 名: *(必填项) ·注册用户·
    Email: QQ号:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论
    内容
     
     
    今日推荐
    最新新闻资讯

    时评:大学生考公务员

    公考天价培训班非议声
    普通文章[司考资讯]2009国家司法考试网上报名时间为06-22
    普通文章[司考资讯]司法部关于2009年国家司法考试有06-18
    普通文章[司考资讯]司法考试新规定:2009年起报名交06-17
    普通文章[司考资讯]2009年国家司法考试报名于6月25日06-16
    普通文章[司考资讯]2009年国家司法考试6月开始网上报06-15
    普通文章[公务员动态]国家公务员局:未发布任何2010年06-11
    普通文章[公务员动态]国家公务员局:未发布任何2010年06-11
    普通文章[公务员动态]天津公务员招考面试全程录像录音06-11
    普通文章[司考资讯]司法考试北京地区考生5日起网报06-03
    普通文章[公务员动态]武汉公务员招录首次面向社区和村06-02
    最新复习指导
    普通文章[政治]考研政治辅导:实践是检验真理的06-22
    普通文章[政治]名师鲁生解读考研政治之认识的发06-22
    普通文章[政治]名师鲁生解读考研政治之真理及其06-22
    普通文章[英语]考研英语词汇引申及翻译技巧之防06-22
    普通文章[英语]考研英语词汇引申及翻译技巧之辨06-22
    普通文章[英语]考研英语词汇引申及翻译技巧之把06-22
    普通文章[英语]三步搞定考研英语完形填空高分06-22
    普通文章[英语]考研英语阅读解题技巧:哪些地方06-22
    普通文章[英语]名师索玉柱:考研英语阅读稳妥得06-22
    普通文章[英语]名师索玉柱:考研英语阅读稳妥得06-22
    最近试题资料
  • 此栏目下没有文章
  • 最新增值资源
     
    1考网简介 | About 1kao | 广告服务 | 联系我们 | 版权申明 | 会员注册 | 产品答疑
    Copyright © 2004-2010 www.1kao.net, All Rights Reserved
    公务员考试 MBA论文 考研大纲 中国1考网 版权所有