首页 | 新闻中心 | 复习指导 | 试题资源 | 下载中心 | 本站商城 | 个人博客 | 图书中心雁过留声 | 交流论坛 | 考研专区 | 司考专区 | 公务员考试 | 法硕专区 | 中高考

 
您现在的位置: 中国1考网 >> 考研专区 >> 复习指导 >> 英语 >> 文章正文  
 
 
 
2007全国硕士研究生入学考试英语模拟试卷
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-2-26 12:44:49
al language or universal interface such as Esperanto that is applicable, in theory, to all languages. The interlingua idea has been around for a long time, but a truly viable one has yet to be written.

Memory-based systems do not actually translate, but draw on a broad database of exact or similar matches from sentences or phrases that are already known. They can be useful in areas with a lot of standard phrasing, such as business letters, boilerplate contracts, and medical diagnostics. Statistical/cryptographic systems, such as Language Weaver, calculate the probabilities of correspondence by examining parallel texts. They then "learn" these translation patterns and use them to translate similar constructs. But claims of extraordinary accuracy are generally not borne out in tests by professional, human translators.

The holy grail of MT is FAHQT: Fully Automatic, High-Quality Translation. For now, professional and amateur users content themselves with "gisting"—the practice of accepting 80 percent accuracy so as to get a general sense of a text's meaning. (Ninety percent accuracy leaves one error on every line.) Professionals who work with MT always do so in conjunction with human judgment, either by "pre-editing" to limit vocabulary or by "post-editing" to correct errors. Where political sensitivity and nuance are everything, "gisting" would be worse than useless. On the other hand, a dedicated memory-based system can be used to translate treaty names, provisions of international law, and the like because they are directly correspondent and there's no risk of error.

There are plenty of computer scientists who think we don't need to settle for Not Really Automatic, Pretty-Mediocre Translation. Mike Collins of MIT, for one, has high hopes for "machine learning," which bypasses the need to hand-encode software by comparing broad databases of text previously translated by humans. In theory, this will allow the machine translator to learn grammatical rules. With vast oceans of multilingual text now available digitally—Collins cites documents created by the European Parliament—this may indeed be the best hope for MT, though it is probably still a long way from affordable commercial application.

Language Weaver CEO Bryce Benjamin acknowledges that even the best translation software cannot hope to replace human translators; it is simply one tool "to help them to increase productivity and value." The war on terrorism notwithstanding, the jobs of thousands of professional translators in the arts, sciences, and industry seem relatively safe for now. But then again, horses were pretty damn sure of themselves 100 years ago, and look what happened to them.

31.     Basic machine language translation would be best used to___________.

[A] translate children’s books

[B] translate standard contracts

[C] translate jury trial transcripts

 << 上一页  [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] 下一页

  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,中国一考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

    网友评论(评论只代表网友观点,与本站立场无关)
    发表评论
    姓 名: *(必填项) ·注册用户·
    Email: QQ号:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论
    内容
     
     
    今日推荐
    最新新闻资讯

    2007年考研高校复试线

    司法考试北京已预报27
    普通文章[公务员动态]专家谈中国的公务员考前培训将走07-18
    普通文章[公务员动态]2007年青海省公务员考试报名时间07-18
    普通文章[公务员动态]2007年起福建设基层工作专场招大07-18
    普通文章[公务员动态]07年起福建有基层工作经历报考公07-18
    普通文章[司考资讯]司法考试北京已预报27000人 女性07-18
    普通文章[考研资讯]华南师范大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]浙江师范大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]武汉科技学院2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]南京财经大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[资讯动态]北大08接收推荐免试攻读法律硕士07-17
    最新复习指导
    普通文章[综合辅导]特别汇总:公务员考试分类与录取07-18
    普通文章[综合辅导]案例分析:专家谈如何把握公务员07-18
    普通文章[英语]词汇阅读是关键 08年考研暑期英语07-17
    普通文章[专业课复习]名师指导:08考研暑期专业课复习07-17
    普通文章[政治]07考研政治复习秘诀:得暑期者得07-16
    普通文章[政治]暑期考研政治复习小贴士:三层计07-16
    普通文章[英语]考研英语暑期复习:调整状态 迎接07-12
    普通文章[专业课复习]考研指导:教育学暑期复习高效攻07-12
    普通文章[专业课复习]考研指导:金融学暑期复习高效攻07-12
    普通文章[英语]通过词汇测一测 你离英语专业考研07-12
    最近试题资料
  • 此栏目下没有文章
  • 最新增值资源
     
    1考网简介 | About 1kao | 广告服务 | 联系我们 | 版权申明 | 会员注册 | 产品答疑
    Copyright © 2004-2010 www.1kao.net, All Rights Reserved
    中国1考网 版权所有